2006年 04月 05日
今日のスラング Coglioni
|
Coglioni。
直訳すると金玉っていう意味のスラングなんだが、日常会話で非常に良く使われる単語。バカとかアホとかそういった感じ。以前書いたロンピコリョーニとかも非常に重要度高し。
で、今日のベルルスコーニさんなんだが、
"non ci sono tanti coglioni che votano a sinistra"
「左派に投票するようなCoglioniはそんなにいない」
と発言したとWeb版 Repubblicaの一面を飾っている。動画も見れるので興味がある人はどうぞ。さすがですよ。一国の首相が自分の国の国民を金玉呼ばわり。なかなか真似できませんよ。
オレの周りの人たちも
「ついに自分の国の首相からCoglione呼ばわりされる日が来た」とコメント。
そしたらすぐにローマの広場で「私はCoglioneです」と書いた紙をもった人たちが集合したらしい。
いい加減選挙ネタもうんざりしてくるんだが、あと何日か。
6日にはプロディさんがボローニャのマジョーレ広場にやってくる。
決戦までラストスパートですな。
直訳すると金玉っていう意味のスラングなんだが、日常会話で非常に良く使われる単語。バカとかアホとかそういった感じ。以前書いたロンピコリョーニとかも非常に重要度高し。
で、今日のベルルスコーニさんなんだが、
"non ci sono tanti coglioni che votano a sinistra"
「左派に投票するようなCoglioniはそんなにいない」
と発言したとWeb版 Repubblicaの一面を飾っている。動画も見れるので興味がある人はどうぞ。さすがですよ。一国の首相が自分の国の国民を金玉呼ばわり。なかなか真似できませんよ。
オレの周りの人たちも
「ついに自分の国の首相からCoglione呼ばわりされる日が来た」とコメント。
そしたらすぐにローマの広場で「私はCoglioneです」と書いた紙をもった人たちが集合したらしい。
いい加減選挙ネタもうんざりしてくるんだが、あと何日か。
6日にはプロディさんがボローニャのマジョーレ広場にやってくる。
決戦までラストスパートですな。
by s.isaia
| 2006-04-05 01:56
| Italian Style